Английский | Итальянский | Русский |
Antijamming filter | Filtro antidisturbo | Фильтр против помех |
Anti-overflow device | Antirabocco | Устройство защиты |
Belt | Cignia | Ремень |
Button | Tasto | Кнопка |
Cam | Camma | Кулачок |
Circuit | Circuitto | Цепь (электрическая) |
Clockwise | Orario | По часовой стрелке |
Clogged filter | Filtro intasato | Засорившийся фильтр |
Code | Codice | Код |
Cold water | Acgua frеdda | Холодная вода |
Compartment | Scorn parto | Отделение (для моющих средств) |
Connector | Morsetto | Клемма |
Contact | Contatto | Контакт |
Cooling | Reffreddamento | Охлаждение |
Counterclockwise | Antiorario | Против часовой стрелки |
Counterweight | Contra peso | Противовес |
Dashboard | Cruscotto | Панель (декоративная) |
Detergent | Detersivo | Стиральный порошок |
Digital module | Module digitale | Цифровой модуль |
Dispenser | Vasca, vaschetta | Распределитель |
Door | Oblo | Люк |
Door lock | Bloccaporta | Устройство блокировки люка |
Drain pump | Pompa scarico | Сливной насос |
Drum | Cesto | Барабан |
Drum capacity | Capacita cesto | Ёмкость барабана |
Drum pulley | Puleggia | Шкив |
Drying | Asciugatura | Сушка |
Duration | Durata | Длительность |
Electrical supply | Alimentazione | Сетевое питание |
Empty | Vuoto | Пустой |
Enamelled | Smaltato | Эмалированный |
End of cycle | Fine ciclo | Конец программы |
Fan | Motoventola | Вентилятор |
Fast cams | Camme vetoci | Быстрые кулачки |
Fault | Difetto | Неисправность |
Fill | Carico | Залив воды |
Flow | Flusso | Поток |
Foam | Schiuma | Пена |
Foot | Piedino | Ножка |
Full | Pieno | Полный |
Glass | Vento | Стекло |
Harness | Cablaggio | Жгут проводов |
Heating element | Resistenza | ТЭН |
Holder | Supporto | Фиксатор |
Hose | Tubo | Шланг, трубка |
Hot water | Acgua calda | Горячая вода |
Imbalance | Sbilanciamento | Дисбаланс |
Induction motor | Motore ad innduzione | Асинхронный мотор |
Intensive tumble | Lavaggio forte | Интенсивная стирка |
Knob | Manopola | Рукоятка |
level | Livello | Уровень |
Level switch | Pressostato | Реле уровня |
Low/high speed spin | Bassa/alta velocita centrifuga | Низкая/высокая скорость отжима |
Main rotation direction | Diretta | Главное направление |
Mixed fabrics | Tessuti misti | Смешанные тесты |
Normally closed | Normalmento chiuso | Нормально закрытый |
Normally open | Normalmente aperto | Нормально открытый |
Nut | Dado | Гайка |
Operating | Lavoro | Работа машины |
Out of balance | Sbilanciato | Разбалансировка |
Overflow | Trabocco | Перелив |
Pilot lamp | (Lampada) spia | Световой индикатор |
Program | Программа ра | |
Pump | Pompa | Насос |
Recirculation | Recircolo | Рециркуляция |
Relay | Rele | Реле |
Rinse | Risciacgua,rigenero | Полоскание |
Rotation | Rotazione | Вращение |
RPM | Giri | Об/мин |
Safety cut-out | Salvaresistenza | Отключающее устройство |
Safety thermostat | Termostato di sicurezza | Защитный термостат |
Seal | Guarnizione | Уплотнение |
Self cleaning pump | Pompa autopulente | Самоочищающийся насос |
Short circuit | Corto circurto | Короткое замыкание |
Slow cams | Camme lente | Медленные кулачки |
Soak | Ammolo | Замачивание |
Solenoid valve | Elettrovalvota | Электромагнитный клапан |
Speed change | Cambio velocita | Смена скорости |
Spin | Centrifuga | Отжим |
Spin exclusion | Exclusione centrifuga | Отмена отжима |
Spin speed | Velocita centrifuga | Скорость вращения |
Spring | Molla | Пружина |
Star wheel | Crociera | Крестовина |
Start delay | Ritardatore di partenza | Задержка начала |
Start/stop | Marchia/aresto | Старт/стоп |
Step | Passo | Шаг (кулачка) |
Strong fabrics | Tessuti forti | Стойкие ткани |
Supply cable | Cavo alimentazione | Шнур питания |
Switch | Interruttore | Переключатель |
Switch off | Stacco | Размыкание |
Switch on | Riattaco | Замыкание |
Tachometer | Dinamo tachimetrica | Тахогенератор |
Thermofuse | Termofusibile | Плавкий предохранитель |
Thermostat | Termostato | Термостат |
Thermostat sensor | Sonda termostato | Датчик термостата |
Timer | Timer | Командоаппарат |
Timer diagram | Schema timer | Циклограмма |
Transformer | Transformatore | Трансформатор |
Tub | Vasca | Бак |
Variable thermostat | Termostato regolabile | Регулируемый термостат |
Washing | Lavaggio | Стирка |
Washing machine | Lavatrice | Стиральная машина |
Wool | Lana | Шерсть |
inotehnika.narod.ru
Spin перевод стиральная машина – Telegraph
Перевод обозначений режимов работы и типов ткани
=== Скачать файл ===
Термины, применяемые в стиральных машинах
Переводим термины на импортных стиральных машинах
Львиная доля стиральных машин, представленных на отечественном рынке, предусматривает русские обозначения. Но все чаще в Россию привозят импортные машинки европейской сборки, поэтому перевод режимов может отсутствовать. Если вы владелец английской, немецкой или итальянской стиралки, наши таблицы с переводами на русский помогут вам быстро сориентироваться в функционале заграничной СМА. Первая по важности кнопка в любой машинке — это пусковая клавиша. Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории — основные и те, которые используются реже:. Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку. Перевод с немецкого не сложен, но стоять со словарем над стиральной машинкой неудобно, в особенности, если язык вам не знаком. К примеру, может быть режим Fein 30 или Fein 40 с температурой. Weichspulen einweichen Замачивание вещей. Kurz schleudern Быстрый цикл. Schleudern drehzahl Выбор скорости вращения барабана при отжиме. Spul stop Остановить полоскание. Leicht bugeln Опция легкой глажки белья. Startzeit Задержать выполнение программы. Перевод режимов стирки и программ с итальянского. Самыми немногословными оказались итальянцы — они предусмотрели не так много обозначений на панели управления. Тем не менее, вы можете столкнуться с такими итальянскими словами:. Помогут сориентироваться значки, нарисованные на панели управления — часто они интуитивно понятны и просты к запоминанию. Если вам не удается запомнить все функции на английском, немецком или итальянском языке, но вы часто пользуетесь разными опциями, можете распечатать любой из этих списков и наклеить рядом с машинкой или же переименовать кнопки. А может быть, перевод функций на стиральной машине подтолкнет вас к новому хобби — изучению иностранных языков. Чтобы связаться со службой поддержки перейдите на страницу Контакты. Советы Левши ру Все о ремонте и обслуживании бытовой техники. Задать вопрос онлайн Десятки мастеров ждут ваших вопросов о ремонте бытовой техники. Узнайте прямо сейчас Когда ваша стиральная машина выйдет из строя? Стиральные машины Неисправности Коды ошибок Проблемы СМА Самоделки Стиральные порошки Режимы стирки Ремонт и замена Холодильники Проблемы холодильников Посудомоечные машины Коды ошибок Неисправности Меню. Перевод режимов стирки на русский. Соджержание 1 Основные значки на разных языках мира 2 Перевод режимов и программ стиральной машины с английского 3 Перевод режимов и программ машинки с немецкого 4 Перевод режимов стирки и программ с итальянского. Режим деликатной стирки в стиральной машине. Если у вас есть вещи из деликатных тканей, вы знаете, как бережно нужно за ними ухаживать. В современной стиральной машине можно очистить любую одежду благодаря продуманным режимам стирки. Режимы стирки в стиральной машине Атлант. В каждой марке стиральных машин производитель реализовал как основные программы, схожие с остальными брендами, так и уникальные функции. В СМА Атлант есть все необходимые режимы стирки для качественного Режимы стирки в стиральной машине Beko. Поэтому оснастили панель управления не значками, а названиями режимов и функций. Режимы стирки в стиральной машине Бош. Обычно пользователь запоминает те обозначения на панели машины, которыми часто пользуется. Но бывает, что нужно выбрать новый режим для стирки определенного типа вещей. Ваш ремонт - наши деньги! Платим руб за полезную статью о вашем ремонте! Задавайте ваши вопросы по ремонту любой бытовой техники. Советы по ремонту и обслуживании бытовой техники Перепечатка материалов запрещена Политика конфиденциальности. Наши контакты Цены на ремонт холодильников. Ремонт в Подмосковье Проблемы холодильников.
Bbc разум человека будь умнее
Сколько зарабатывают металлурги
Копии приказов по основной деятельности
Халязион века у ребенка
Структура прямых налогов
Московская академия экономики и права отзывы
Креон 25 000 инструкция по применению
История новейшей литературы
Какие правила перемещения в зоне шагового напряжения
Как рассчитывается зарплата работника
Найти фото шлюх
Матч тв архив новостей
Кдк с приветом текст
Чертежи весельной лодки
Доска на холодильник для записей
Белорусские стихи про зиму
Стих про родителей трогательный
Солдата убили стихи
Авторские стихи про новый год
История родов и история новорожденного
telegra.ph
перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
Прокрути постиранное белье еще раз (в центрифуге). ☰
Она придала мячу вращение. / Она закрутила мяч. ☰
The room started to spin.
Комната завертелась. ☰
He took me for a spin in his new car.
Он взял меня прокатиться на своей новой машине. ☰
Their stores will have to be spun out.
Им придется растягивать свои запасы (продовольствия). ☰
the direction of the Earth's spin
направление вращения Земли ☰
Let's go for a spin in the country.
Поехали за город, покатаемся. ☰
The ice-skater executed graceful jumps and spins.
Фигурист выполнил изящные прыжки и вращения. ☰
The plane went into (came out of) a spin.
Самолет вошел в штопор (вышел из штопора). ☰
The administration is relentlessly spinning the war.
Администрация настойчиво пиарит войну. ☰
They claim to report the news with no spin.
Они утверждают, что в их репортажах новостей нет никакой пропаганды. ☰
The car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped.
Машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг заглох двигатель. ☰
Do you want to take my car for a spin?
Ты хочешь взять мою машину покататься? ☰
Could you take me for a spin through the country?
Покатаешь меня по окрестностям? ☰
I'm paid by the hour, so I spin the work out as long as I can.
Мне платят по часам, поэтому я растягиваю работу, как только могу. (брит.) ☰
Politicians are often accused of spin by their political opponents.
Политики часто обвиняют своих оппонентов в манипулировании фактами. ☰
the spin of the Earth on its axis
вращение Земли вокруг своей оси ☰
Our wheels were spinning on the ice.
Мы забуксовали на льду. ☰
I tried to stand up but the room was spinning.
Я попытался было встать, но комната закружилась. ☰
The campaign put a favorable spin on the story.
Предвыборный штаб подал эту историю под благоприятным углом. ☰
It happened so fast that her mind went into a spin.
Это произошло так быстро, что она пришла в смятение. ☰
She grabbed Norm's arm and spun him around to face her.
Она схватила Норма за руку и развернула его к себе лицом. ☰
Shakespeare, Spenser, Milton: the list could be spun out.
Шекспир, Спенсер, Милтон - список можно было бы продолжить. ☰
The President's spokesmen had to spin the story to make it less embarrassing.
Представителям президента пришлось приукрасить эту историю, чтобы она казалась не такой позорной. ☰
They spun the wool into yarn.
Они прядут из шерсти пряжу. ☰
wooordhunt.ru
spin — с английского на русский
1. сущ.
1) а) верчение, вращение, кружение spin control ≈ подача информации поворот информации в сторону, выгодную тому или иному политику spin doctor ≈ "препаратор" (специалист по контактам с прессой, препарирующий информацию в духе, выгодном предоставляемой им политической структуре, и обеспечивающий ее подачу в средствах массовой информации под нужным углом зрения) Syn: going round, whirling б) авиац. штопор
2) короткая прогулка;
быстрая езда( на автомашине, велосипеде, лодке)
3) физ. спин
2. гл.
1) прясть, сучить (шерсть), плести( о пауке)
2) а) крутить(ся), вертеть(ся), выписывать круги Syn: rotate, gyrate
2. б) кружиться( о голове), чувствовать головокружение Me head is spinning. ≈ У меня голова идет кругом. Syn: reel II
2.
3) сл. проваливать( на экзамене)
4) разг. нестись, быстро двигаться( на велосипеде и т. п.)
5) ловить( рыбу) на блесну Syn: troll I
2.
6) тех. выдавливать( на токарно-давильном станке)
7) авиац. войти в штопор ∙ spin along spin in spin off spin out to spin a story/yarn ≈ плести небылицы прясть;
сучить;
скручивать( нитку) - wool spun by hand шерсть ручного прядения - cotton is spun into thread, thread is spun out of cotton нитки прядутся из хлопка прясть, плести (о пауке, шелковичном черве и т. п.) - to * a cocoon заплести /спрясть/ кокон составлять, стряпать (тж. * out) - to * intrigues плести интриги - to * stories /a yarn/, (сленг) to * a cuffer /a diffy/ плести /сочинять/ небылицы, рассказывать невероятные истории кружение, верчение, вращение - a * of a top вращение волчка - to give a coin a * крутануть монету - to put a lot of * on a ball сильно "закрутить" мяч (теннис) вращение (фигурное катание) - airplane * вращение в положении "ласточка";
"либела" - combined /double/ * парное вращение - cross-foot * вращение "винт" /"штопор"/ - one foot * пируэт - sit * "волчок", нижнее вращение (разговорное) замешательство, волнение - flat * паника (авиация) штопор - * recovery выход из штопора - to go into a * войти в штопор резкое, угрожающее падение - steel prices went into a * цены на сталь резко упали /все время снижаются/ (австралийское) судьба;
удача или неудача -физ спин (дорожностроительное) занос( автомобиля при торможении;
тж. * skidding) крутить, вертеть, кружить - to * a top (за) пускать волчок - to * a coin on the table крутануть монету на столе - to * the prop (авиация) (разговорное) запустить двигатель - to * the ball "закрутить" мяч крутиться, вертеться, кружиться;
описывать круги - to send one *ning отбросить кого-л. ударом - my head *s у меня голова кругом идет - the room seemed to * round комната поплыла у меня перед глазами - he spun upon his heel and went out он повернулся на каблуке и вышел( авиация) выполнять штопор (авиация) входить в штопор - to * in врезаться в землю при штопоре - to * off выходить из штопора (сленг) проваливать на экзамене (рыболовство) ловить рыбу на блесну, на спиннинг струя быстро текущей жидкости быстрая езда непродолжительная прогулка или поездка( на автомобиле, велосипеде и т. п.) - to go for a * in a car прокатиться в автомобиле быстро течь, литься, бить струей быстро двигаться, нестись, быстро ехать( в автомобиле, на велосипеде и т. п.) быстро проходить, кончаться (тж. * away) - his money *s деньги у него расходятся быстро - time *s away время летит незаметно ~ короткая прогулка;
быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке) ;
to go for a spin in a car прокатиться на автомашине ~ крутить(ся), вертеть(ся), описывать круги;
to spin a top пускать волчок;
to spin a coin подбрасывать монету;
to send (smb.) spinning отбросить (кого-л.) ударом spin тех. выдавливать ( на токарно-давильном станке) ;
spin in ав. войти в штопор;
spin off ав. выйти из штопора ~ короткая прогулка;
быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке) ;
to go for a spin in a car прокатиться на автомашине ~ кружение, верчение ~ крутить(ся), вертеть(ся), описывать круги;
to spin a top пускать волчок;
to spin a coin подбрасывать монету;
to send (smb.) spinning отбросить (кого-л.) ударом ~ ловить (рыбу) на блесну ~ разг. нестись, быстро двигаться (на велосипеде и т. п.) ~ sl. проваливать (на экзамене) ~ прясть, плести (о пауке) ;
to spin a cocoon запрясться (о шелковичном черве) ~ (spun, span;
spun) прясть, сучить ~ физ. спин ~ ав. штопор ~ прясть, плести (о пауке) ;
to spin a cocoon запрясться (о шелковичном черве) ~ out экономить;
to spin out money не транжирить деньги, растягивать на определенный срок;
to spin a story (или a yarn) плести небылицы ~ крутить(ся), вертеть(ся), описывать круги;
to spin a top пускать волчок;
to spin a coin подбрасывать монету;
to send (smb.) spinning отбросить (кого-л.) ударом spin тех. выдавливать (на токарно-давильном станке) ;
spin in ав. войти в штопор;
spin off ав. выйти из штопора spin тех. выдавливать (на токарно-давильном станке) ;
spin in ав. войти в штопор;
spin off ав. выйти из штопора ~ out растягивать;
долго и нудно рассказывать (что-л.) ~ out экономить;
to spin out money не транжирить деньги, растягивать на определенный срок;
to spin a story (или a yarn) плести небылицы ~ out экономить;
to spin out money не транжирить деньги, растягивать на определенный срок;
to spin a story (или a yarn) плести небылицы
translate.academic.ru
drain spin — с английского на русский
1. сущ.
1) канал для тока жидкости а) дренажная канава, система осушения, дренажа б) водосток, труба;
канализация to clean out, clear, unblock, unclog a drain ≈ прочищать трубу to block, clog a drain ≈ забивать трубу в) мед. дренажная трубка( для отсоса каких-л. жидкостей) г) канал, протока (часто судоходная) ;
река( как транспортный канал) Several drains will be fishable tomorrow. ≈ В некоторых каналах скоро можно будет ловить рыбу. The main drain of the country is the Kongo. ≈ Главная артерия страны река Конго. ∙ go down the drain laugh like a drain
2) ток жидкости а) вытекание, истечение б) перен. расход, утечка Which caused no drain on the revenue of the state. ≈ Что никак не уменьшило доходов штата. brain drain в) разг. порция пива и т.п. в баре Two men came in "to have a drain". ≈ Зашли двое, по их словам, "промочить глотку". He stood drains round. ≈ Он ставил всем выпивку.
2. гл.
1) а) являться центром водосбора района (о водной артерии) In the valleys drained by the Sacramento. ≈ В долинах поймы Сакраменто. б) просачиваться, сочиться в) иметь канализацию (о городе, постройке и т.п.) г) отливать, отходить( о крови) The blood drained from his face when he heard the news. ≈ У него кровь отлила от лица, когда он услышал эти новости. д) высыхать, оттекать;
менять обычный канал течения It is impossible to pass there until the water drains. ≈ Пока вода не сойдет, там нельзя проехать. The ordinary flow of tears is thus drained into the nostril. ≈ В этой ситуации слезы текут в ноздри. This land won't drain. ≈ Эта земля никогда не просохнет.
2) а) осушать, отводить воду, осуществлять дренаж б) сушить (of) drain the tank of all water ≈ выпускать всю воду из бака в) осушать, пить до дна Where God Bacchus drains his cup divine. ≈ Где Вакх осушает свою божественную чашу. г) мед. дренировать рану, отводить кровь д) перен. истощать( силы и т.п.) ;
высасывать, выкачивать To expend as much as it could possibly drain from its subjects. ≈ Потратить максимум того, что можно было выдоить из подданных. The treasury was drained by his Norman wars. ≈ Казна была истощена из-за его войн с норманнами. Syn: exhaust
3) фильтровать ∙ drain away drain from drain out вытекание;
истечение;
отток - * from a leaky tap утечка воды из неисправного крана постоянное истощение;
постоянная утечка;
расход - * of money утечка капиталов - * on the resources истощение ресурсов - the upkeep of two houses was to great a * on my purse жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелек /потребовала чересчур больший трат/ - it's a great * on my health это подрывает мое здоровье потребление - current * потребление тока дренаж, осушка, дренирование дренаж;
дренажная канава, дрена водосток, водоотвод канализационная труба - the *s of a house канализация /канализационная система/ дома (медицина) дренажная трубка( разговорное) рюмочка;
глоток - leave me a * оставь мне глоточек pl осадок, остатки;
опивки (диалектизм) пивная гуща > brain * "утечка мозгов" (выезд ученых из страны) > to go down the * провалиться сквозь землю;
исчезнуть, провалиться;
становиться все хуже > to laugh like a * хохотать до упаду > down the * без пользы, без толку > that's five years' work down the * работали пять лет - и все впустую, труд пяти лет - коту под хвост > to throw money down the * бросать деньги на ветер отводить, откачивать, выпускать ( воду) - to * water from a tank выпустить воду из бака /из резервуара/ истощать, опустошать;
высасывать, выкачивать - to * a country of its wealth, to * the wealth of a country выкачивать из страны ее богатства - to * one's purse опустошить кошелек - to * smb. dry выжать из кого-л. все до последней копейки;
разорить, пустить по миру кого-л. - to be *ed of its contents быть выхолощенным (о произведении искусства и т. п.) - black economy *s more than a billion dollars from the treasury подпольная /теневая/ экономика /черный рынок/ отвлекает более миллиарда долларов из государственной казны вытекать, утекать, стекать (тж. * away) - the water will soon * (away) вода скоро вытечет - his life was slowly *ing away (образное) жизнь медленно покидала его - the strength in his arms *ed away сила уходила из его рук (электротехника) отводить ток дренировать, осушать - to * the land дренировать почву - the river *s the whole countryside река собирает воды всего (этого) района (медицина) дренировать - to * an abscess дренировать абсцесс стекать в реку;
сбрасывать воды в реку (о притоке) фильтровать сочиться;
просачиваться оборудовать канализацией, проводить канализацию - well *ed с хорошей системой канализации пить, осушать, выпивать до дна (тж. to * dry, to * to the dregs) - to * a pint of wine (единым духом) осушить пинту вина - to * the cup of sorrow to the dregs (образное) испить чашу страданий до дна сушить (посуду) сушиться( о посуде) отжимать (белье в стиральной машине) - to set the switch to * поставить /переключить/ (стиральную) машину на отжим, включить отжим brain ~ "утечка умов", выезд квалифицированных специалистов из страны drain водосток, водоотвод ~ выкачивать ~ вытекание, истечение ~ вытекание ~ разг. глоток ~ дренаж ~ мед. дренажная трубка ~ дренировать (рану) ~ дренировать, осушать (почву) ~ истощать (силы, средства) ;
to drain (smb.) of money лишить( кого-л.) денег ~ истощать ~ истощение ~ исчерпывать ~ канава ~ канализационная труба ~ опустошать ~ осушать, пить до дна (тж. drain dry, drain to the dregs) ~ отток ~ постоянная утечка;
расход;
истощение;
drain of specie from a country утечка валюты из страны;
it is a great drain on my health это очень истощает мое здоровье ~ постоянная утечка ~ потребление ~ проводить канализацию;
this house is well (badly) drained в доме хорошая (плохая) канализация ~ стекать (в реку) ;
сочиться, просачиваться ~ сушить;
to drain dishes сушить посуду (после мытья) ~ убыль ~ утекать ~ вчт. утечка ~ фильтровать ~ attr.: ~ cock (или valve) спускной кран ~ attr.: ~ cock (или valve) спускной кран ~ сушить;
to drain dishes сушить посуду (после мытья) ~ of capital утечка капитала ~ истощать (силы, средства) ;
to drain (smb.) of money лишить (кого-л.) денег ~ постоянная утечка;
расход;
истощение;
drain of specie from a country утечка валюты из страны;
it is a great drain on my health это очень истощает мое здоровье ~ on foreign exchange reserves накопление валютных резервов ~ on liquidity отток капитала в ликвидность ~ постоянная утечка;
расход;
истощение;
drain of specie from a country утечка валюты из страны;
it is a great drain on my health это очень истощает мое здоровье the river drains the whole region река собирает воды всей округи ~ проводить канализацию;
this house is well (badly) drained в доме хорошая (плохая) канализация
translate.academic.ru
Ответы@Mail.Ru: Помогите пожалуйста перевести!
1.половина нагрузки 2.стоп полном резервуаре
<a rel="nofollow" href="https://otvet.mail.ru/question/25257885" target="_blank">https://otvet.mail.ru/question/25257885</a>
1.половина нагрузки 2.полоскание в холодной воде
На старой стиральной машине есть две кнопки, которыми не пользуемся. Помогите перевести, что это за язык? 1.Demi-charge 2.Arrёt cuve pleine
touch.otvet.mail.ru
Расшифровка знаков для стирки на одежде
Мы часто незамедлительно отрезаем мешающиеся нам ярлычки со знаками, предписывающими, как правильно осуществлять уход за предметом гардероба, который мы приобрели. Между тем, информация, которую несут нам эти условные обозначения, очень важна для сохранения первозданного вида вещей. Многие женщины настолько опытны, что по одному виду изделия и тому, какое оно на ощупь, могут определить и необходимый режим стирки и отжима, и вероятность того, что ткань полиняет, и на скольких точках нужно гладить эту ткань.
Но тем не менее, сверяться с рекомендациями производителей нужно, тем более, что в последнее время появляется все больше и больше новых видов тканей, с особенностями ухода за которыми многие хозяйки еще не сталкивались. Для сохранения вещей в хорошем состоянии очень важно уметь читать знаки ухода за одеждой на этикетках.
Иногда на ярлыках встречаются не знаки, а надписи на английском языке, не требующие расшифровки и понятные всем. Они разрешают машинную стирку (Machine wash), указывают, в какой воде — холодной (Cold wash/cold rinse), теплой (Warm wash/warm rinse) или горячей (Hot wash) следует стирать изделие. Иногда изделие может отдавать цвет, и в этом случае требуется ее изоляция от других вещей (Wash separately) и ручная стирка (Hand wash only).
Стирка
Группа условных обозначений с рекомендациями производителя по стирке ткани, из которой сшита вещь. Охватывает как методы стирки, так и температуру. Использование машинки-автомата для освежения элементов гардероба может повредить некоторым из них. Чересчур активное вращение барабана может деформировать материал или приведет к тому, что изделие может дать усадку, и красивый шерстяной свитер вы больше не сможете надеть. Разработчики машин-автоматов учитывают подобные риски и программируют свою технику на разные режимы стирки: с интенсивным и медленным вращением барабана, с сильным нагревом воды и слабым, с обильным полосканием и минимальным отжимом.
Способы стирки
Изделие, на этикетке которого присутствует такой значок, можно замачивать, стирать в машинке с предварительным замачиванием, а также всячески механически воздействовать на него: тереть, отжимать и выкручивать. Материал может выдержать даже кипячение, при этом волокна его сохранят свое первоначальное состояние, а цвет не потеряется. | |
Этот символ обозначает «щадящую стирку». Предметы гардероба нужно бережно стирать и выбирать среднее количество оборотов при отжиме. | |
Подобное условное обозначение требует от вас деликатной стирки изделия. Если вы будете очищать его вручную, вы должны использовать большое количество воды, поскольку концентрированный порошок может повредить волокна ткани. По той же причине нельзя долго полоскать вещь с таким условным обозначением, тереть и сильно отжимать ее. При стирке в машине-автомате вам достаточно выбрать «деликатный режим». | |
Этот условное обозначение говорит о том, что стирка такого элемента гардероба запрещена (No wash или Do not wash). Освежить вещь вы можете только в химчистке, поскольку даже бережная ручная стирка приведет к тому, что ткань сядет, и изделие потеряет форму. | |
Стирка в машинке-автомате категорически запрещена. Ткань при прокручивании в барабане может растянуться, повредиться и потерять цвет. Подобные обозначения часто встречаются на бирках нарядов, обильно украшенных стразами, пайетками и другими декоративными элементами, которые при стирке в машинке-автомате могут оторваться. | |
Такой значок говорит о том, что вещь можно стирать только вручную при комфортной температуре не выше 40 градусов. Наряды с таким условным обозначением на этикетке нельзя тереть, сильно выжимать и выкручивать. Ручная стирка рекомендуется, как правило, изделиям, пошитым из деликатных тканей, таких как атлас, шифон, гипюр и трикотаж. |
Знаки, указывающие на необходимый температурный режим
Поскольку многие ткани при превышении температуры могут потерять форму, цвет или дать сильную усадку, необходимо соблюдать рекомендации производителей. Слишком горячая вода при стирке может испортить ваши элементы гардероба, и вы больше не сможете их надеть.
Такие знаки показывают, какой температурный режим лучше использовать при стирке, чтобы не повредить волокна ткани, деформировать изделие или вымыть из него цвет. Чем меньше указана цифра, тем более деликатного обращения требует материал.
Следующая группа значков немного дублирует предыдущие, указывая на рекомендуемую температуру воды. Также они говорят о способе стирки, отжима и приемлемых моющих средствах. Такие обозначения приняты в США, и их расшифровка не затруднительна: температура воды для обработки растет вместе с количеством точек.
Такой символ на бирке говорит о том, что стирать ткань нужно бережно, при температуре 30 градусов, не тереть и не отжимать. Если вы планируете использовать стиральную машинку, вам нужно выставить минимальную интенсивность отжима. |
Стирка при 40, 50, 60, 75 и 95 градусах соответственно.
Глажка
Поскольку глажение — это тоже температурное влияние на ткань, производители во избежание порчи вещей на данном этапе ухода дают рекомендации о том, какой режим выбирать. Натуральные хлопковые и льняные ткани могут выдержать даже самый сильный нагрев, а использование пара только улучшит качество глажки. Но синтетике, шерсти высокие температуры только навредят и испортят ткань.
Химчистка
Данные обозначения будут интересны только сотруднику службы химчистки, поскольку указывают, какие специальные средства разрешается использовать для выведения пятен с данного вида ткани.
Сухая чистка без использования воды. Такие указания относятся в основном к изделиям из шерсти, шелка, кожи и замши. |
Данные символы регламентируют использование для очистки материала разного рода химических растворителей.
Такие значки на бирке указывают сотруднику химчистки какова должна быть длительность обработки, влажность и температура.
Это условное обозначение говорит о том, что химчистка изделия запрещена (No Dryclear или Do not Dryclear) |
Отжим
Поскольку многие материалы при чересчур интенсивном отжиме могут повредиться, растянуться или, наоборот, дать значительную усадку, вы должны следовать рекомендациям, указанным на бирке.
Материал, из которого сшита вещь с таким знаком на этикетке, выдерживает большую интенсивность отжима и машинную сушку. | |
Необходим щадящий режим отжима и сушки. | |
Изделие требует деликатного отжима на пониженных оборотах и машинной сушки. |
Данные символы указывают, какой режим избрать для машинной сушки данного изделия. Количество точек, как и на утюге, указывают на степень интенсивности. Одна — означает щадящий режим, а три — разрешают сильную и быструю сушку.
Машинная сушка может производиться только с помощью циркуляции холодного воздуха. | |
Отжимание и машинная сушка изделия запрещена. |
Сушка
Отбеливание
Производители регламентируют также и возможность использования отбеливателей при уходе за элементами гардероба. Если ваша любимая белая блузка слегка пожелтела и вам хочется освежить ее, вернув первозданный цвет, не спешите использовать специальные средства. Сначала вам нужно свериться с обозначениями на этикетке, касающихся процесса отбеливания. Хлорсодержащие средства можно применять только при ручной стирке хлопковых и льняных тканей, волокна других материалов это активное вещество может сильно повредить.
Применение отбеливателей разрешено. | |
Можно отбеливать, но только не хлорсодержащими средствами (No chlorine bleach). | |
Можно использовать хлорсодержащие отбеливатели. | |
Отбеливание запрещено (No bleach) |
techmentor.ru